logotipo cica

La asociación | Miembros


    • Mº Jesus Barsanti Vigo

      • Universidad
        • Universidade de Vigo
      • Cargo
        • Dra.
      • Empresa
        • Facultade de Filoloxía e Tradución
      • Email
      • Teléfono
        • 986812085
      • Localidad
        • Vigo
      • Dirección
        • Campus Universitario, Praza das Cantigas s/n
 
    • Observaciones

        •   

          Líneas de investigación:

          Paremioloxía ou estudo dos refráns; linguas específicas e léxicos de especialidade; técnicas de adquisición de vocabulario en linguas específicas; "El Quijote" na literatura infantil e xuvenil

            

 
    • Lineas de investigación

        • LIJ extranjera (inglesa/alemana/francesa/norteamericana)
 
    • Publicaciones

        •  PUBLICACIONES DE LIBROS Y MONOGRAFÍAS:

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: Estudio paremiológico contrastivo de la traducción de El Quijote de Ludwig Tieck

          Editor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Editorial: Ediciones Universidad de Salamanca

          Año: 2003

          ISBN: 84-7800-711-3

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: Análisis paremiológico de El Quijote de Cervantes en la versión de Ludwig Tieck

          Editores: Alberto Gil/Johann Haller/Erich Steiner

          Editorial: Peter Lang. Europäischer Verlag der Wissenschaften

          Año: 2005

          ISBN: 3-631-54374-3

           

          Coautores: Terencia Silva Rojas, Beatriz Figueroa Revilla, Mª José Corvo Sánchez y Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: Diccionario Cuatrilingüe de Marketing y Publicidad: Inglés, Español, Francés y Alemán

          Editorial: Editorial @becedario

          Año: 2009

          ISBN: 978-84-96560-61-1

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: Los refranes en la traducción de El Quijote de Ludwig Tieck. Estudio paremiológico

          contrastivo español-alemán

          Editorial: Editorial Académica Española

          Año: 2011

          ISBN-13: 978-3-8454-9743-3

          ISBN-10: 3845497432

           

          TRABAJOS CIENTÍFICOS PUBLICADOS EN REVISTAS:

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Una visión aglutinadora del mundo hebreo: El sionismo”

          Revista: Concepción Arenal. Ciencias y Humanidades

          Volumen: 31

          Editorial: Concepción Arenal - Ciencias y Humanidades

          Páginas: 53-63

          Año: 1998

          ISSN: 0212-2022

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Der Tor und der Tod de Hugo von Hofmannstahl: Estudio de un drama decadente”

          Revista: Babel Afial. Aspectos da Filoloxía Inglesa e Alemana

          Volumen: 7

          Editorial: Servicio de Publicacións. Universidade de Vigo

          Páginas: 123-137

          Año: 1998

          ISSN: 1132-7332

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Aspectos autobiográficos en la obra de Hans Fallada «Jeder stirbt für sich allein»

          Revista: Babel Afial. Aspectos da Filoloxía Inglesa e Alemana

          Volumen: 11

          Editorial: Servicio de Publicacións. Universidade de Vigo

          Páginas: 5-18

          Año: 2002

          ISSN: 1132-7332

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Estudio crítico de las ediciones del Quijote de Ludwig Tieck en lengua

          alemana”

          Libro: Cervantes y el IV Centenario del Quijote

          Volumen: Anuario de Estudios Cervantinos I

          Páginas: 79-92

          Editorial: Mirabel Editorial

          Fecha: 2004

          ISSN: 1697-4034

          ISBN: 84-931983-7-4

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Ludwig Tieck como traductor de El Quijote”

          Revista: Estudios Filológicos Alemanes

          Volumen: 7

          Editorial: Fénix Editora, Sevilla

          Páginas: 297-310

          Año: 2005

          ISSN: 1578-9438

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “El Quijote de Cervantes en la versión de Tieck”

          Revista: Hyeronimus Complutensis

          Volumen: 12

          Páginas: 51-56

          Editorial: Madrid

          Año: 2005/2006

          ISSN: 1135-304X

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Cinco refranes retóricos de Sancho en El Quijote de Ludwig Tieck”

          Revista: Paremia

          Volumen: 15

          Editorial: Asociación Cultural Independiente, Madrid

          Páginas: 179-186

          Año: 2006

          ISSN: 1132-8940

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Ediciones alemanas de Don Quichotte para niños y jóvenes”

          Revista: Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil

          Volumen: 6

          Editorial: Servizo de Publicacions da Universidade de Vigo, Vigo

          Páginas: 7-24

          Año: 2008

          ISSN: 1578-6072

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Las paremias de El Quijote en alemán y español. Delimitación de una investigación”

          Revista: Estudios Filológicos Alemanes

          Volumen: 21

          Editorial: Fénix Editora, Sevilla

          Páginas: 285-305

          Año: 2010

          ISSN: 1578-9438

           

          OTRAS PUBLICACIONES:

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Técnicas de aprendizaje para la adquisición de vocabulario empresarial-comercial en alemán”

          Libro: Lenguas Aplicadas a las Ciencias y la Tecnología: Aproximaciones

          Coordinadoras: Raquel Marín Chamorro, Ángela Romero Navarrete

          Volumen: I

          Páginas: 243-245

          Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura

          Año: 1997

          ISBN: 84-7723-290-3

           

          Coautoras: Mª Jesús Barsanti Vigo y Mª José Corvo Sánchez

          Título: “La responsabilidad del gramático: la traducción en las gramáticas contrastivas”

          Libro: Anovar/anosar. Estudios de Traducción e Interpretación

          Editores: Alberto Álvarez Lugrís, Anxo Fernández Ocampo

          Volumen: III

          Páginas: 37-44

          Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo

          Año: 1998

          ISBN: 84-8158-142-9

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Elaboración de un diccionario plurilingüe en dominios específicos: lenguas latinas y germánicas en un diccionario cuatrilingüe de Marketing, Publicidad y Comunicación”

          Libro: Actas VIII Congreso Luso Espanhol de Línguas Aplicadas às Ciências e às Tecnologias

          Volumen: I

          Páginas: 51-53

          Editorial: Santarém – E.S.A.S. (Escola Superior Agrária). Portugal

          Año: 1998

          ISBN: 149339/00 (Depósito legal)

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Observaciones morfológicas, composición de palabras y traducción en el vocabulario alemán”

          Libro: II Jornades Catalanes sobre Llengües per a Finalitats Específiques. El Llenguatge Científic: Edició, Traducció i Implicacions Pedagògiques. Actes

          Volumen: I

          Páginas: 25-30

          Editorial: Publicaciones de la Universidad de Barcelona

          Año: 1998

          ISBN: 84-475-2256-3

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Relaciones entre el alemán y el francés en los léxicos específicos de Marketing, Publicidad y Comunicación”

          Libro: Lingüística Francesa en España en el Camino del Siglo XXI

          Editores: María Luz Casal Silva, Germán Conde Torrío, Jesús Lago Garabatos, Laura Pino Serrano, Nuria Rodríguez Pereira

          Volumen: I

          Páginas: 119-124

          Editorial: Arrecife Producciones S.L.

          Año: 1999

          ISBN: 84-923792-7-8

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “La traducción de los refranes en El Quijote de Ludwig Tieck”

          Libro: STIAL II Simposio sobre la traducción/interpretación del/al alemán

          Editores: Pilar Elena, Carlos Fortea, Silvia Roiss

          Volumen: I

          Páginas: 18-24

          Editorial: Ediciones Universidad de Salamanca (Colección Aquilafuente 56)

          Año: 2003

          ISBN: 84-7800-672-9

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Dificultades técnicas en la elaboración de un diccionario cuatrilingüe para fines específicos en soporte informático “

          Libro: AELFE II Congreso Internacional de Lenguas para Fines específicos

          Editores: Alexandra Alburquerque, Cristina Maria Leal, Maria Antónia Pena

          Volumen: I

          Páginas: 1-11

          Editorial: ISCAP (Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto). Portugal

          Año: 2003

          ISBN: 972-9039-32-1

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Reflexiones sobre las entradas y equivalencias alemanas en un diccionario plurilingüe de Marketing, Publicidad y Comunicación”

          Libro: Deutsch in Spanien. Motivationen und Perspektiven. El alemán en España: Motivaciones y perspectivas

          Editores: Christoph Ehlers, Anton Haidl Dietlmeier

          Volumen: I

          Páginas: 242-248

          Editorial: Federación de Asociaciones de Germanistas en España

          Año: 2004

          ISBN: 84-607-5653-X

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Ludwig Tieck y su traducción de los refranes del Quijote

          Libro: ¿Qué Quijote leen los europeos?

          Editor: Miguel Ángel Vega Cernuda

          Páginas: 149-157

          Editorial: Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de Madrid

          Fecha: 2005

          ISBN: 84-609-8110-X

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Problemática en torno al refrán y otras categorías paremiales: definición y delimitación”

          Libro: Diccionarios y Fraseología

          Volumen: III

          Editora: Margarita Alonso Ramos

          Páginas: 197-205

          Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de la Coruña

          Fecha: 2006

          ISBN: 84-9749-221-8

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Los refranes de los personajes femeninos en El Quijote de Ludwig Tieck”

          Libro: Puente entre dos mundos: Últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español

          Editoras: Belén Santana, Silvia Roiss y Mª Ángeles Recio

          Editorial: Aquilafuente 118. Ediciones Universidad de Salamanca

          Páginas: 26-35

          Fecha: 2007

          ISBN: 978-84-7800-357-0

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Análisis del primer y último refrán de Sancho en El Quijote de Ludwig Tieck”

          Libro: A Multilingual Focus on Contrastive Phraseology and Techniques for Translation

          Editorial: Hamburg:Verlag Dr. Kovač

          Páginas: 61-74

          Fecha: 2008

          ISBN: 978-3-8300-3911-2

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Los refranes encadenados de Sancho Panza en el Quijote de Ludwig Tieck”

          Libro: Germanistik und Deutschunterricht in Spanien/ Germanística y enseñanza del alemán en España. Vol.I

          Editorial: Madrid: Editorial Idiomas. Hueber

          Páginas: 225-231

          Fecha: 2008

          ISBN: 978-84-8141-037-2

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Los refranes en el Quijote: estudio lingüístico y literario”

          Libro: Estudios paremiológicos. II Los refranes y El Quijote

          Editorial: Atenas: Ta kalós keímena. Serie El Jardín de las Hespérides nº 2

          Páginas: 49-72

          Fecha: 2008

          ISBN: 978-960-90476-7-8

           

          Autor: Mª Jesús Barsanti Vigo

          Título: “Vida y obra de Felix Salten”

          Libro: Diálogos intertextuales 2: Bambi. Estudios de Literatura Infantil y Juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos

          Editores: Veljka Ruzicka Kenfel

          Editorial: Peter Lang. Internationaler Verlag der Wissenschaften

          Páginas: 15- 41

          Año: 2009

          ISBN: 978-3-631-59186-4

           

          RESEÑAS REALIZADAS:

           

          Libro: Traducción de las referencias culturales en la literatura infantil y juvenil de Gisela Marcelo Wirnitzer, publicado en Peter Lang. Europäischer Verlag der Wissenschaften en la sección Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, con el número 30 en el año 2007 (261 págs). Reseña publicada en el Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, nº 6, 2008, pp. 169-171

           

          Libro: Los libros de lenguas de Juan Ángel de Zumaran. La obra de un maestro e intérprete de lenguas español entre los alemanes del siglo XVII de María José Corvo Sánchez en Peter Lang. Europäischer Verlag der Wissenschaften (2007) con ISBN-10: 3-631-55753-1. Reseña publicada en el “Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística” (SEHL), nº 6, 2008, pp. 60-62

           

          Libro: Comics made in Germany. 60 Jahre Comics aus Deutschland 1947-2007 de B. Dolle-Weinkauff  en Nationalbibliotek Frankfurt am Main und des Instituts für Jugendbuchforschung der Johann Wolfgang Goethe-Universität (Eds.). Reseña publicada en el Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, nº 7 (1), 2009, pp. 124-126

           

          Libro: Kriegs- und Nachkriegskindheiten. (= Studien zur literarichen Erinnerungskultur für jungeLeser, 57) de G. von Glasenapp/H.Ewers (Hrsg.) en Peter Lang. Europäischer Verlag der Wissenschaften (2008). Reseña publicada en el Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, nº 7 (2), 2009, pp. 193-195

           

 
 

Asociación Nacional de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil

Teléfonos: (34) 986 81 22 54
E-mail:anilij@uvigo.esasociacionanilij@gmail.com

© Copyright 2008 - 2009 ANILIJ | Todos los derechos reservados

 

Validador W3C XHTML Validador W3C CSS Realizado por 00 ESTUDIO AUDIOVISUAL