logotipo cica
Anuario 2014 Blog Publicaciones ANILIJ Universidade de Vigo IRSCL FACEBOOK Lectura juvenil

La asociación | Miembros


    • Mercedes Ariza

      • Cargo
        • Profesora de Traducción, Doctora Europea en Lingüística y sus Aplicaciones
      • Empresa
        • Fondazione Universitaria San Pellegrino
      • Email
      • Teléfono
        • 0541- 610010
      • Localidad
        • Misano Adriático
      • Dirección
        • Fondazione Universitaria San Pellegrino Via M D'azeglio, 8
 
 
    • Publicaciones

        • Ariza, M. (2011). “Notes on the Italian Dubbing of Donkey Xote (2007)”. En Agost, R. (ed.). International Journal of Translation (Special Issue on Screens we live by. An Updated Insight Into Audiovisual Translation Research), Vol. 23, No. 2, 105-118.

           

          Iglesias Gómez, L. A./M. Ariza (2011). “The Use of Explicit Translation in Dubbing for Children. Two case studies”. En Di Giovanni E. (ed.). Entre texto y receptor: accesibilidad, doblaje y traducción /Between text and receiver: accessibility, dubbing and translation. Berna: Peter Lang, 103-115.

           

          Ariza, M. (2013). “Consideraciones acerca de la traducción de los elementos culturales en el doblaje de los dibujos animados”. En Ruiz Miyares, L., Alvarez Silva, M. R. y Muñoz Alvarado, Alex (ed.). Actualizaciones en comunicación social, Vol. I, Santiago de Cuba: Centro de Lingüística Aplicada, 240-244.

           

          Ariza, M./L. A. Iglesias Gómez (2014). Estudio del doblaje al español peninsular de The Lion King (1994)”. En Pereira Rodríguez, A. y Lorenzo García, L. (eds.). Diálogos intertextuales 6: El Rey León. Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos. Frankfurt am Mein: Peter Lang, 67-89.

           

          Ariza, M. (2014). Reseña. Ruzicka Kenfel, V. (ed.) (2014). New Trends in Children´s Literature Research. Twenty-first Century Approaches (2000-2012) from the University of Vigo (Spain). Frankfurt am Main: Peter Lang. En Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, n. 12, 189-193.

           

          Ariza, M. (2016).Moriré pobre, gorda y soltera”. Traducción y estereotipos en el doblaje italiano de Donkey Xote (2007). En Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil, n. 14, 9-22. 

 
 

Asociación Nacional de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil

Teléfonos: (34) 986 81 22 54
E-mail:anilij@uvigo.esasociacionanilij@gmail.com

© Copyright 2008 - 2009 ANILIJ | Todos los derechos reservados

 

Validador W3C XHTML Validador W3C CSS Realizado por 00 ESTUDIO AUDIOVISUAL